【心有猛虎细嗅蔷薇原文】一、
“心有猛虎,细嗅蔷薇”出自英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的诗句:“In me, past and present meet / To hold the mirror up to time.” 这句诗后来被翻译为“心有猛虎,细嗅蔷薇”,成为广为流传的文学名句。这句诗表达了一种矛盾与和谐并存的生命状态——即使内心如猛虎般刚强、威猛,也能在细微之处感受到温柔与美好。
这句话常被用来形容一个人既有坚定的意志和力量,又具备细腻的情感与审美。它不仅体现了人性的复杂性,也传达出一种生活的哲理:真正的强者,不仅能征服世界,也能欣赏世界的温柔。
二、原文及出处说明
| 项目 | 内容 |
| 原文 | “In me, past and present meet / To hold the mirror up to time.” |
| 出处 | 英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的作品 |
| 中文翻译 | “心有猛虎,细嗅蔷薇” |
| 翻译者 | 梁实秋(较为常见的中文翻译版本) |
| 流行原因 | 表达了刚柔并济的人格特质,富有诗意与哲理 |
三、延伸解读
“心有猛虎,细嗅蔷薇”不仅仅是对个体性格的描述,更是一种生活态度的体现。它提醒我们:
- 刚柔并济:人生中需要坚强,也需要柔软。
- 内外兼修:外表可以刚强,内心也要有温柔的一面。
- 珍惜细节:即使是强大的人,也能在平凡中发现美。
这句诗之所以广为流传,正是因为它的意境深刻,能够引发人们对自己内心的反思与共鸣。
四、结语
“心有猛虎,细嗅蔷薇”不仅是文学中的经典句子,更是一种生活的智慧。它告诉我们:真正的强大,不是冷漠无情,而是在拥有力量的同时,依然保有对美好的感知与热爱。


