【前赤壁赋翻译】《前赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,全文以游江夜景为背景,抒发了作者对人生、宇宙的感悟与哲思。文章语言优美,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。
一、
《前赤壁赋》描写的是苏轼与友人月夜泛舟赤壁的情景。文中通过描绘江水、明月、清风等自然景象,引出对人生短暂、宇宙无穷的思考,表达了作者豁达乐观的人生态度。全文既有写景的细腻,也有议论的深刻,展现了苏轼在逆境中依然保持超然心境的精神风貌。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年秋天,七月十六日,苏轼与客人乘船在赤壁下游览。 |
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 | 清风缓缓吹来,水面平静无浪。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》之诗,唱起《窈窕》之章。 |
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 |
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 白茫茫的雾气弥漫江面,水光与天际相连。任凭小船随波漂流,越过广阔无边的江面。 |
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 江水浩荡,仿佛乘风凌空,不知道停在哪里;轻飘飘地好像脱离尘世,羽化升仙。 |
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 | 于是大家喝得高兴,敲着船舷唱歌。 |
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” | 歌道:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划过清澈的水面,追逐流动的月光。我的心情悠远,遥望美人却在天边。” |
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。 | 有客人吹奏洞箫,随着歌声应和。那声音呜咽婉转,像哀怨,像思念,像哭泣,像诉说,余音绵长不断。 |
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 | 使深谷中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇落泪。 |
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” | 苏轼神情变得严肃,整理衣襟端正坐着,问客人:“为什么这样呢?” |
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” | 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山河交错,郁郁苍苍,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?” |
“方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?” | “当他攻破荆州,占领江陵,顺流东下时,战船千里,旗帜遮天,面对大江斟酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢?” |
“况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。” | “何况我和你在江边打渔砍柴,以鱼虾为伴,麋鹿为友,乘坐一叶小舟,举起葫芦酒杯互相劝饮。我们如同朝生暮死的蜉蝣,渺小如大海中的一粒米。哀叹我们生命短暂,羡慕长江的无穷无尽。” |
“挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。” | “想与仙人一同遨游,与明月共存。但知道这是难以实现的,只能将这哀愁寄托于悲凉的风中。” |
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!” | 苏轼说:“你难道不知道水和月的道理吗?流水虽然不断流逝,但实际上并没有真正离开;月亮虽然有时圆满,有时残缺,但终究没有增减。如果从变化的角度看,天地间的一切都在瞬间改变;如果从不变的角度看,万物与我都是永恒的,又何必羡慕呢!” |
“且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。” | “况且天地之间,万物各有归属,如果不是我的所有,即使一丝一毫也不应索取。只有江上的清风,山间的明月,耳朵听到便成为声音,眼睛看到便成为景色,取之不尽,用之不竭,这是大自然无穷的宝藏,也是你我共同享受的。” |
三、总结
《前赤壁赋》不仅是对自然景色的描写,更是苏轼在人生低谷中对生命、时间、宇宙的深刻思考。他通过对历史人物的回顾,表达对人生短暂的感慨,同时又以豁达的态度面对现实,体现出一种超脱世俗、顺应自然的人生哲学。文章结构严谨,语言优美,富有哲理,是学习古典文学的佳作。